ALKITAB dengan Catatan Versi Pemulihan

Alkitab adalah pemberian Allah yang sangat berharga bagi manusia. Dengan membacanya kita akan mendapatkan pengenalan mengenai diri, sifat dan rencana Allah bagi kita. Namun, tidak semua orang mengerti bahasa-bahasa asli Alkitab, yaitu bahasa Aram dan Ibrani sebagai bahasa asli Perjanjian Lama dan bahasa Yunani sebagai bahasa asli Perjanjian Baru. Karena itu, Alkitab perlu diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa yang dapat dimengerti oleh pembaca. Untuk itulah lembaga-lembaga Alkitab didirikan, termasuk di dalamnya Lembaga Alkitab Indonesia (LAI).

Sekarang ini cukup banyak suku bangsa di dunia yang sudah memiliki Alkitab dalam bahasa mereka sendiri. akan tetapi, tidak dapat dipungkiri bahwa di dalam Alkitab ada banyak istilah atau lambang yang tidak mudah pahami oleh pembacanya. Catatan atau penjelasan tambahan sangat diperlukan supaya istilah atau lambang itu dapat dimengerti dengan lebih mudah. Karena itu, Alkitab yang diperlengkapi dengan catatan-catatan ini diterbitkan dengan maksud untuk membimbing para pembaca kepada pengenalan yang benar terhadap Alkitab sebagai firman Tuhan. Catatan-catatan kaki yang terdapat di sini disusun berdasarkan rangkuman pengenalan yang tepat dari tokoh-tokoh rohani sepanjang zaman.

Teks yang digunakan dalam terbitan ini adalah Alkitab Terjemahan Baru terbitan LAI. Teks Perjanjian Lama adalah PL-TB 1974, sedangkan teks Perjanjian Baru adalah PB-TB edisi ke-2 terbitan Lembaga Alkitab Indonesia tahun 1997 (PB-TB LAI 1997). Catatan kaki, garis besar, bagan, dan ayat-ayat referensi ditulis oleh witness Lee, seorang pencinta Allah dan Firman-Nya, dan diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh tim penterjemah Yayasan Perpustakaan Injil.

klik disini untuk lihat detail produk